[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understand about the matter of shipping a contai...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , jackizero ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takemurakazuki at 12 Oct 2012 at 03:23 1161 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。50台~55台でコンテナに船積みする件、了解しました。思ったよりたくさん積むので、ちょっと驚きました。
今日のオークションの結果は、また、夕方にご連絡します。

詳しくは、メールでご連絡します。

キズとかへこみは、気にされますか?

これは絶対欠かせない(必要)という条件は、ありますか?

あらかじめ、約1割のデポジットを入金して下さい。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 03:29
Thank you for your reply. I understand about the matter of shipping a container with 50 to 55 units. That is more than I was expecting so I was a little surprised.
I will let you know the results of today's auction later this evening.

We can discuss the details via email.

Are scratches and dents a big concern?

Are there any points that are absolutely essential?

Please make a deposit of approximately 10% in advance.
★★★★☆ 4.0/2
jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 03:32
Thank you very much for your reply. I am well noted with the 50-55 pieces of container capacity for shipping. I am quite surprised as I did not think it can carry this much.
I will contact you again in the evening for today's auction result.
I will mail you again for details.
Do you concern about the dents and scratches?
Do you have any essential terms and conditions for this issue?
Please kindly place a deposit of around 10% of the amount in advance.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime