Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Original T-shirt with special flocking print of “Hudle”, a character of igsin...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , 3_yumie7 ) and was completed in 7 hours 4 minutes .

Requested by trilabo at 11 Oct 2012 at 00:35 1945 views
Time left: Finished

天然藍染で染め上げたTシャツにトリラボのオリジナルブランドであるiqsinのキャラクター”Hudle”を使って特殊フロッキー加工のプリントをしたオリジナルTシャツ。フロッキー加工は特許も取得した特殊な技法で静電気を使ってひとつひとつ 紙、木、金属などに 細かい毛を接着していく加工で、大量生産も難しく、同じ技術を持った専門業者は他にはありません。また日本の藍は日本固有の植物である「蓼(たで)」 から取られ、殊に深い色合いを出すことで有名です。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 06:07
Original T-shirt with special flocking print of “Hudle”, a character of igsin that is Torilab’s original brand, on natural indigo dyed T-shirt. Flocking technique is a patented special technique, which process involves attaching fine hair one by one onto surface such as paper, wood, and metal. Mass production is very difficult and there is no other professional vendor that has the same technique. Japanese indigo is made from “Tade”, which inhabitant only in Japan. It is well-known for producing deep shade of color.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 07:39
The original t-shirt to which' Hudle', the character of Trilabo's original brand iqsin is printed with flocking technique on a natural indigo dyed material.
A flocking finish is a patented special technique which process is sticking fine fabric wool one by one using static electricity. For this reason, a mass production is difficult and there's no other manufacturers who have the same technique. Moreover, a Japanese indigo is obtained from Japanese plants 'Polygonum' which is famous for its deep tone.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime