Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Original T-shirt with special flocking print of “Hudle”, a character of igsin...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , 3_yumie7 ) and was completed in 7 hours 4 minutes .

Requested by trilabo at 11 Oct 2012 at 00:35 1941 views
Time left: Finished

天然藍染で染め上げたTシャツにトリラボのオリジナルブランドであるiqsinのキャラクター”Hudle”を使って特殊フロッキー加工のプリントをしたオリジナルTシャツ。フロッキー加工は特許も取得した特殊な技法で静電気を使ってひとつひとつ 紙、木、金属などに 細かい毛を接着していく加工で、大量生産も難しく、同じ技術を持った専門業者は他にはありません。また日本の藍は日本固有の植物である「蓼(たで)」 から取られ、殊に深い色合いを出すことで有名です。

The original t-shirt to which' Hudle', the character of Trilabo's original brand iqsin is printed with flocking technique on a natural indigo dyed material.
A flocking finish is a patented special technique which process is sticking fine fabric wool one by one using static electricity. For this reason, a mass production is difficult and there's no other manufacturers who have the same technique. Moreover, a Japanese indigo is obtained from Japanese plants 'Polygonum' which is famous for its deep tone.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime