[Translation from English to Japanese ] As commentary on the events remembered is part of the content scrutinized for...

This requests contains 413 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tyro , scientiphique ) and was completed in 10 hours 0 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Jul 2010 at 12:06 1283 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

As commentary on the events remembered is part of the content scrutinized for level of mentalization, the PDI measure probably also incorporates an indication of the mother's off-line reflective mentalizing capacity picking up the mother's predominant stance toward the child as more or less an intentional being, perhaps reflecting many hundreds of interactions and thus providing greater accuracy of prediction.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2010 at 21:47
覚えられているその出来事に対する論評は、精神的レベルで精査された内容の一部であるので、PDI法もおそらく母親の予測のオフライン反射的な、多かれ少なかれ意図的な存在として母親の支配的な姿勢を子供に向かって片付ける精神的許容量があり、何百回もの相互作用を反映しており、ゆえに予想がより正確になります。
tyro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2010 at 22:06
記憶された出来事についての意見はメンタライゼーションのレベルを知るために査定される内容の一部であるため、親発達面接法はおそらく、母親の個別的な内省的メンタライゼーション能力の指標も内包する。このためこの測定法は、母親の子供に対する支配的な態度を多少なりと志向的なものとして受け取り、ことによると何百もの対話をもたらし、したがって予測がいっそう正確であることを示す。
scientiphique
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2010 at 16:13
記憶している出来事の記録をするのが、メンタリゼーションのレベルを観察する為の内容(content)の一部であるように、PDIでの測定はまたおそらく、母親のオフラインでの内省的なメンタライジング能力が、子供に対する、多かれ少なかれ意図的な人間としての母親自身の支配的な姿勢を捉えている、という兆候を組み込んでおり、それはおそらく何百もの相互関係(interactions)を検討し、故、より的確な予測につながるのではないか。

Client

[deleted user]

臨床心理士・大学教員
得意分野:心理学

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime