Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 いつもありがとうございます。 私は、日本でオーディオを売っています。 素晴らしいリストをいただき、 ありがとうございました。 私はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん natsukio さん 91lucychen さん 032982eloisa_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/08 18:15:19 閲覧 1984回
残り時間: 終了

はじめまして。
いつもありがとうございます。

私は、日本でオーディオを売っています。

素晴らしいリストをいただき、
ありがとうございました。

私はあなたから購入したいです。

まず、日本でテスト販売して、商品に問題なければ
大量に購入します。

商品のほうの品質は大丈夫でしょうか?

しっかり作動する商品であれば
1万ドル分は購入したいです!

まずは、BOSEの301Vのスピーカーのペアを購入できますか?

商品は箱つきでしょうか?
PAYPALで決済できますか?
新品ですか?

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:25:23に投稿されました
Hello.
Thank always.

I sell audio in Japan

Thanks for giving me such a wonderful list.

I want to purchase from you.

First, I would test a sample in Japan, and then go for wholesale order.

Is it ok if I ask some querries regarding the product?

If it is a product that operates securely,I want to buy a $ 10 000!

First of all, can I buy a pair of Bose speakers of 301V?

Does the goods come in box?
Can you settle with PAYPAL?
Is it new?
★★☆☆☆ 2.4/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:24:42に投稿されました
Hello, how are you?

I sell audios in Japan.

Thank you so much for the great list.

I'd like to order items from you.

First, I'll test-market your products then I'll buy in bulk if there's no problem with the items.

Is the quality of the items good?

If the items are all in good running condition, I'd like to purchase them for $10,000 at least.

To start off, can I purchase a pair of BOSE 301V speaker?

Does it come with a box?
Can I pay via paypal?
Is it new?
91lucychen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:37:57に投稿されました
Nice to meet you there,
Thank you very much for the great list.

I'm selling audio in Japan.

i would like to make an order from you,

first of all,
the products need to be test-market in Japan,
if there is no problem with the goods I will have a good offer for you.

How's the quality of production?

If the test-market going on well, I'd like to have US$ 10000 for the productions.

As for the first order I'd like to have a pair of BOSE 301 speaker.

Will the product come within the box?
Can it pay by Paypal ?
Is this new item?
032982eloisa_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:26:15に投稿されました
Nice to meet you.
Thank you very much always.

I am selling audio in Japan.
Thank you very much for the great list.

I want to purchase from you.
First, I want to try selling in Japan, If there will be no problem in the product,
I will purchase a large amount.

How about the quality of product?
If you have a product that will function well, I want to purchase around 10,000 dollar.

First, Can I purchase a pair of speaker of 301V of BOSE?

Does the product have box?
Can I use PAYPAL for the settlement?
It it a new product?

★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。