[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 いつもありがとうございます。 私は、日本でオーディオを売っています。 素晴らしいリストをいただき、 ありがとうございました。 私はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん natsukio さん 91lucychen さん 032982eloisa_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/08 18:15:19 閲覧 1935回
残り時間: 終了

はじめまして。
いつもありがとうございます。

私は、日本でオーディオを売っています。

素晴らしいリストをいただき、
ありがとうございました。

私はあなたから購入したいです。

まず、日本でテスト販売して、商品に問題なければ
大量に購入します。

商品のほうの品質は大丈夫でしょうか?

しっかり作動する商品であれば
1万ドル分は購入したいです!

まずは、BOSEの301Vのスピーカーのペアを購入できますか?

商品は箱つきでしょうか?
PAYPALで決済できますか?
新品ですか?

Hello, how are you?

I sell audios in Japan.

Thank you so much for the great list.

I'd like to order items from you.

First, I'll test-market your products then I'll buy in bulk if there's no problem with the items.

Is the quality of the items good?

If the items are all in good running condition, I'd like to purchase them for $10,000 at least.

To start off, can I purchase a pair of BOSE 301V speaker?

Does it come with a box?
Can I pay via paypal?
Is it new?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。