[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 すぐに料金を支払います。 念のため確認したいのですが D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。 下記のURLのような...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん natsukio さん zabuton さん 032982eloisa_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/08 18:08:28 閲覧 1210回
残り時間: 終了

ありがとうございます。
すぐに料金を支払います。

念のため確認したいのですが
D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。

下記のURLのような商品でしょうか。

もし、確認できたらすぐに決済します。

また、先ほどは素晴らしいリストをありがとうございました。
あなたはとてもいい人ですね。

そこで、質問があります。
バッテリーではなくバッテリーグリップのリストはありますか?

私はあなたから大量に購入したいと思っています。
いいパートナーになりましょう!

ありがとう

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:20:36に投稿されました
Thank you.
I will quickly make a payment.

Just need to confirm one thing, does the D12 products come with box?

Are those products same as shown below.

Once its confirmed I will soon settle it.

Also, thank you for the superb list just sent.
You're a very nice person.

So, I have a question.
Is there a list of the battery grip instead of a battery?

I would like to buy in wholesale from you.
Lets be good patners!

Thank you.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:12:35に投稿されました
Thank you.
I'll proceed to payment as soon as possible.

I'd like to make sure one thing, does the D12 come with a box?

Is that the same type as the one on the following URL?

I'll make a payment as soon as it's confirmed.

Also thank you for the great list, you are very kind.

I have a question, do you have a list for battery grips, not batteries.

I'd like to purchase in bulk from you, I hope you will be my good business partner.

Thank you.
zabuton
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:19:53に投稿されました
Thank you, I will pay the money now.

I just want to make sure, does D12 come in a box?

Is it like this one in the link below?

Once I am sure about that I will pay the money.

Also, thank you for the useful list you gave me.
That was very kind of you.

I do have another question.
Do you have a list of battery grips?

I am thinking of buying in large numbers from you.
I hope we will be good partners!

Thank you.
032982eloisa_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 18:20:05に投稿されました
Thank you very much.
I will pay the charge immediately.

I want to verify just in case,
The product D12 is with box?

Is it the same product with URL below?

If you have already decided, I will settle it immediately.

Also, Thank you very much for the great list you gave a while ago.
You are very kind person.

I have a question.
Do you have a battery grip list instead of battery?

I want to buy a large amount to you.
Let us be a good partner!

Thank you
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。