[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 すぐに料金を支払います。 念のため確認したいのですが D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。 下記のURLのような...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん natsukio さん zabuton さん 032982eloisa_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/08 18:08:28 閲覧 1316回
残り時間: 終了

ありがとうございます。
すぐに料金を支払います。

念のため確認したいのですが
D12は箱つきの商品ということでいいのでしょうか。

下記のURLのような商品でしょうか。

もし、確認できたらすぐに決済します。

また、先ほどは素晴らしいリストをありがとうございました。
あなたはとてもいい人ですね。

そこで、質問があります。
バッテリーではなくバッテリーグリップのリストはありますか?

私はあなたから大量に購入したいと思っています。
いいパートナーになりましょう!

ありがとう

Thank you.
I'll proceed to payment as soon as possible.

I'd like to make sure one thing, does the D12 come with a box?

Is that the same type as the one on the following URL?

I'll make a payment as soon as it's confirmed.

Also thank you for the great list, you are very kind.

I have a question, do you have a list for battery grips, not batteries.

I'd like to purchase in bulk from you, I hope you will be my good business partner.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。