Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとう。 あなたの言うことが正しいです。 ちなみに100商品注文したならば、値段はいくらになりますか? フロリダから、1ポンドにつき3$です...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん beatrizshizue さん huizeun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koutaによる依頼 2012/10/05 22:27:12 閲覧 1500回
残り時間: 終了

ご提案ありがとう。
あなたの言うことが正しいです。

ちなみに100商品注文したならば、値段はいくらになりますか?

フロリダから、1ポンドにつき3$です。

あなたは他にもDysonの製品を扱ってますか?
他の商品もいろいろと欲しいです。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 22:31:20に投稿されました
Thank you for your offer.
I agree with you.

If I order 100 items, could you tell me how much will be?

The shipping from Florida to Japan is $3.00/lb.

Do you have other Dyson products?
I'd like to order the others as well.
★★★☆☆ 3.5/3
beatrizshizue
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 22:40:34に投稿されました
Thank you for suggestion.
You are right.

And if I order 100 of that, what would be the price?

From Florida, is $3 each item.

Do you deal other Dyson's products?
I want to order more others items.
★★★☆☆ 3.2/2
beatrizshizue
beatrizshizue- 約12年前
間違えました$3 each item ではなく、$3 per pound になります。
huizeun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 22:39:32に投稿されました
Thank you for your suggestions.
what you say is correct.

By the way、If order 100 products, how much the price?

From Florida, it is 3$ per pound.

Do you deal with other Dyson products?
I want a lot of other products as well.
★★☆☆☆ 2.9/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。