Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I just received a baby carriage I ordered on ebay today. I was surprised sin...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , mattp , berryberry19 , samuelray , born ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomichan at 02 Oct 2012 at 18:58 4147 views
Time left: Finished

今日、ebayで購入したベビーカーが届きました。
とても早く到着したのでビックリしました。
対応の素早さに感謝しております。

私は日本でベビーカーのショップを運営しております。

今後も御社とお取り引きをさせていただきたいのですが、ebayを通じて注文した方がいいでしょうか?
それとも、御社が運営しているネットショップから注文した方がよろしいでしょうか?

できれば日本へ直送していただけるとありがたいです。
PayPalの住所は日本になっています。

回答していただけるとありがたいです。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 19:10
I just received a baby carriage I ordered on ebay today.
I was surprised since I didn't expect to have it this early.
I appreciate your rapid shipment.

I run a baby carriage store in Japan.

I wish to buy more products from you and I was wondering if I should place an order on ebay or your online store.

It'd be ideal if you can ship item directly to Japan.
My paypal address in Japan.

Hope to hear from you soon.
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 19:11
The stroller I purchased on eBay has arrived.
I was surprised how quickly it arrived.
I appreciate the speed with which you dealt with this.
I run a stroller shop in Japan.
I would like to deal with you again in the future. Should I order through eBay, or would it be better to order from your internet store?
It would be greatly appreciated if you could deliver directly to Japan. My PayPal address is in Japan.
I eagerly await your reply.
tomichan likes this translation
berryberry19
Rating 61
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 19:13
I received a stroller that I bought from eBay today.
I am surprised that it arrived so quickly.
I am really grateful for your quick response.

I run a shop selling strollers in Japan.

I would like to continue business with you from now, and I am wondering if I should make orders through ebay or not.
Or is it better if I make orders through you shopping site?

It will be really helpful if you can ship products directly to Japan.
My address on PayPal is in Japan.

I look forward to your reply.
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
born
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 19:22
In this morning, I received the baby carriage payed by ebay.
I was surprised that it arrived quickly and appreciate your speedy correspondence.

I have managed a shop treating baby carriages in Japan.

I would like to work with you continuously.
Could you tell me it is better to order by using ebay, or to order from your web site ?

I am glad if you send them directly to Japan.
The address written in PayPal is my address in Japan.

I am waiting your reply.

Best regards.
tomichan likes this translation
samuelray
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 19:11
The stroller I purchased at ebay had arrived today. I'm so surprised that it took a very short time.
Thank you for the quick response.

I run a stroller shop in Japan.

I'd like to begin dealing with your company in the future, is it common to keep ordering through ebay?
Or is it better to order through your company's online shop?

We would appreciate if you can send directly to Japan.
My Paypal address is in Japan.

Looking forward to your favorable reply.
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime