Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] River Island Leather Biker Jacket With Fur Collar This leather jacket by Riv...

This requests contains 709 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , meilian ) and was completed in 5 hours 4 minutes .

Requested by arupatino at 23 Sep 2012 at 03:54 2329 views
Time left: Finished

River Island Leather Biker Jacket With Fur Collar

This leather jacket by River Island has been crafted from smooth leather. The details include: an oversized, faux shearling trim to the lapels, long sleeves with zipped buckle cuffs, asymmetric zip through fastening, a pin buckle belt to the waist and zipped patch pockets to the hips. The leather jacket has been cut with a regular fit.

ABOUT RIVER ISLAND
River Island brings us an eclectic collection of fashion forward styles. Look out for vibrantly printed party dresses, feminine detailing, statement jackets and a covetable range of denim including skinny cut jeans and cute denim shorts, which sits alongside their directional footwear and swimwear range.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2012 at 08:02
ファー襟付きリバーアイランドレザージャケット

リバーアイランドのこのレザージャケットはなめらかなレザーでできています。詳細は以下の通り:襟の折り返し部分は大きい人工羊毛トリム付き、ジッパー付きバックルカフスのロングスリーブ、非対称の前開きジッパー、ウェストにはピンバックルベルト、ヒップにはジッパー付きパッチポケット。レザージャケットはレギュラーフィットです。

リバーアイランドについて

リバーアイランドは様々なスタイルのファッションのコレクションをそろえています。躍動感のあるパーティードレス、フェミニンなディテール、ステートメントジャケット、スキニーカットジーンズやキュートデニムショーツなど様々な品ぞろえがあり、指向性の靴類や水着なども取りそろえています。
arupatino likes this translation
meilian
Rating 39
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2012 at 08:58
毛皮の襟付きリバーアイランドレザーバイカージャケット リバーアイランドでこの革のジャケットは、滑らかな革から作られています。詳細は次のとおりです襟に特大の、フェイクムートントリム、zip圧縮されたバックルカフス、締結を通じて非対称のジッパー、腰に腰とzip形式のパッチポケットにピンバックルベルト付き長袖。レザージャケットはレギュラーフィットで切断されています。 リバーアイランドについて リバーアイランドは私たちのファッションフォワードスタイルの折衷的なコレクションをもたらします。彼らの指向履物、水着の範囲と並んで座っているスキニーカットジーンズとかわいいデニムショートパンツなど、鮮やかに印刷されたパーティードレス、フェミニンなディテール、ステートメントのジャケットやデニムのcovetable範囲を探してください。
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime