Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が無事に到着しました。 丁寧な梱包及び対応をありがとうございます。 これからも継続的に購入したと思います。 実は、私は日本でアウトドアショップを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 dorrienh さん samuelray さん ashishjoshi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

masajapanによる依頼 2012/09/19 19:01:42 閲覧 11227回
残り時間: 終了

商品が無事に到着しました。

丁寧な梱包及び対応をありがとうございます。

これからも継続的に購入したと思います。

実は、私は日本でアウトドアショップを運営しています。

出来れば、一ヶ月に6000ドル程度を仕入れたいと思っています。

1000ドル、3000ドル、5000ドル、10000ドルを仕入れると、
それぞれどのくらいの%安くしてもらえますか?

また、今現在どの商品がよく売れていますか?

日本に直接商品を送って貰うことは出来ますか?

良い返事をお待ちしています。

dorrienh
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:11:27に投稿されました
The items arrived safely.

Thank you for your careful packaging and polite correspondence.

I would like to continuously purchase things from you from now on.

The truth is, I run an out door store here in Japan.

If it's possible, I am thinking that I would like to spend approximately $6000 USD per month.

If I were to buy your products at the following increments how much would you be able to discount each?: $1000, $3000, $5000, $10,000 USD.

Also, currently what products are you selling a lot of?

Would it be possible to have the products sent directly to Japan?

I'm awaiting your reply.
samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:07:50に投稿されました
The item(s) arrived safely.

Thank you for your support and careful packing.

From now on I would like to purchase on an ongoing basis.

Actually, I'm running an outdoor shop in Japan.

If possible, I would like to purchase in approximately $ 6,000 per month.

When I purchased $ 1,000, $ 3,000, $ 5,000, and $ 10,000,
How much cheaper (in percentage) the price could you give me?

Also, could you inform me which products are selling well right now?

Can I get you to send the goods directly to Japan?

I'm looking forward to a good answer.
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:14:24に投稿されました
Goods arrived without any damage.
Thanks for the careful packing and the kind correspondence.
I would like to continue buying from now onwards.
Actually, I run an outdoor shop in Japan.
If possible, I may procure the monthly stock of about 6000$.
If I make a purchase of amount 1000$, 3000$, 5000$ and 10000$ respectively,
what is the percentage of discount I can get in each case?
Further, currently which product is showing good sales result?
Can I get the products directly dispatched to Japan?
Look forward for a satisfactory reply.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:14:50に投稿されました
The items arrived safely.
I am grateful to you for your careful packing and correspondence.
I would like to purchase items from you continually.
In fact, I manage an outdoor shop in Japan.
I believe that I would like to purchase around $6000 per month asap.
If I purchase items at $1,000, or $3,000 or $5,000 or $10,000, how much % can you discount respectively?
And then, what items are selled well right now?
Can you send items to Japan directly from you?
I'm looking forward to hear your good reply.
★★☆☆☆ 2.2/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。