私はオーダーをキャンセルしていません。
前回のメールでも書きましたが、私が気づいた時には、
1つの商品についてキャンセルされていたのです。
さらに、私のクレジットカード(VISA)に対して請求されており、
課金もされています。
必要ならばVISAに問い合わせてください。
よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 01:03
I have not canceled the order.
I wrote an email last time as well, but when I realized it one of the items was canceled.
In addition, my VISA credit card was charged.
If it is necessary, please contact VISA.
Thank you very much.
nemuriooji likes this translation
I wrote an email last time as well, but when I realized it one of the items was canceled.
In addition, my VISA credit card was charged.
If it is necessary, please contact VISA.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 04:20
I didn't cancel my order.
I wrote this in my previous email, but by the time I realized it,
one of my items had been cancelled.
Furthermore, regarding my credit card, it has already been charged and billed.
If necessary could you please make an inquiry to VISA?
Thank you very much
I wrote this in my previous email, but by the time I realized it,
one of my items had been cancelled.
Furthermore, regarding my credit card, it has already been charged and billed.
If necessary could you please make an inquiry to VISA?
Thank you very much
★★★★☆ 4.0/1