[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. This doesn't line up with my desired price, so wou...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , ichi_style1 , etiemarc ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kouta at 17 Sep 2012 at 02:24 3169 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
私の希望する値段と合わないので値引きしていただけませんか?
paypalで直接取引していただくことは可能ですか?
私の希望は$600です。
厳しいと思いますので、オークションで落札します。
ありがとう。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2012 at 02:27
Thank you for your reply.
This doesn't line up with my desired price, so would you be able to offer a discount?
Can this be handled directly via PayPal?
I would like to do it for $600.
I know it might be tough, so I will will the auction.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2012 at 02:43
Thank you for your reply.
It doesn't match with the price I hoped for, so wouldn't it be possible to reduce it a bit?
And would it be possible to do the transaction directly through Paypal?
I was hoping for 600 dollars.
I understand the price is probably pretty strict,and hard to change, so I've bid on the auction.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
etiemarc
Rating 58
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2012 at 02:43
Thank you for reply.
Would you discount a price,because the price which I wish does not match?
Is it possible that you have direct trade by paypal?
My hope price is $600.
I think it is severe, it will be awarded at an auction.
Best regard.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime