Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Kmart I purchased the items linked above, but I did not realize that one o...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , cuavsfan ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by nemuriooji at 17 Sep 2012 at 00:17 1142 views
Time left: Finished

kmart様

上記のリンクの商品を購入しましたが、
1つの商品が取り置きになっていることに
気づきませんでした。

私は日本から転送会社を利用して購入しており
商品が到着してから気づきました。

どうやらキャンセルされたようですが、
キャンセルされた商品の代金の返金は可能でしょうか?

返金が可能であれは以下のPayPalアカウントへの返金を
お願いしたいと思います。

返事をお待ちしております。
よろしくお願いします。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2012 at 02:01
Kmart

I purchased the items linked above, but I did not realize that one of the items was out of stock.

I used a shipping company to ship the items to me in Japan, and only when they arrived did I realize it.

It seems as though it was somehow canceled, but is it possible for the money for the canceled item to be returned?

If so, I would like to request the money be sent to my PayPal account below.

I await your reply.
Thank you.
nemuriooji likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 17 Sep 2012 at 01:57
Dear Kmart,

I made a purchase of the items from the following link but I didn't notice that one of them was put on layaway.


I am in Japan and use a forwarding company to make my purchases so didn't notice until after the items arrived.

It seems that I have canceled it but is it possible to get a refund for the cost of the items that I canceled?

If it is then I'd like for you to send my refund to the following Paypal account.

I hope to hear from you soon.
Sincerely,
nemuriooji likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime