[日本語から英語への翻訳依頼] 5/25に発送したアイテムが、保管期間経過で返品されてきました。 再発送はできませんので、お金をペイパルで返金します。

この日本語から英語への翻訳依頼は matchaneko さん zhizi さん yoichiro51 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/06/12 16:42:28 閲覧 3333回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

5/25に発送したアイテムが、保管期間経過で返品されてきました。
再発送はできませんので、お金をペイパルで返金します。

matchaneko
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/12 16:49:45に投稿されました
The item we've sent on May 25 has been returned to us, due to the expiration of the storage time.

Since we are not able to re-send the item, we will refund the money by paypal.
★★★★☆ 4.5/2
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/12 18:26:40に投稿されました
Dear ,

The goods which we dispatched on May 25 have been returned back to us. The reason of the return was due to the expiration of the shipping company's storage period at your side. We are afraid that we do not resend the goods, therefore we would like to refund your money to your PayPal account.

Your kind understanding on this matter would be appreciated.

Best regards,
★★★★★ 5.0/1
yoichiro51
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/12 17:00:14に投稿されました
The item that I've shipped on 25 May was sent back because safekeeping overdue. I would like to refund because I don't accept re-shipping.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

海外のオークション、イーベイで発送したアイテムが帰ってきた時の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。