Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 招待状 イベントに参加する βバージョン デザイン自由自在! デモページを見る イベントページ作成は簡単。販売するチケットもすぐに作れます。 メール、ソー...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sansanttt , yujirain ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by er_owner at 09 Sep 2012 at 20:10 2421 views
Time left: Finished

招待状
イベントに参加する
βバージョン
デザイン自由自在!
デモページを見る
イベントページ作成は簡単。販売するチケットもすぐに作れます。
メール、ソーシャルメディアでイベントの招待やお知らせが送れます。
参加者から事前に参加費を払ってもらえるので、急なキャンセルを防止できます。
参加者が持参したQRコード付きチケットとiPhoneアプリで、スムーズに受付ができます。
そのイベント、私たちが代わって運営いたします。
『イベレジ イベント運用代行サポートサービス』の詳細
必須 任意

sansanttt
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Sep 2012 at 20:21
邀請函
參加活動
β版本
可以自由設計!
查看樣本頁面
活動頁面的製作很簡單。銷售用的門票也能馬上製成。
通過郵件或社會媒體發送活動的邀請或是通知。
將從參加者那裡事先收取參加費,所以可以防止參加者突然取消行程。
參加者憑所持有的帶QR代碼的門票和iPhone的應用程式就能夠順利地得到接待。
這個活動將由我們負責運營。
《eventregist 活動運營代理服務》的詳情
必須 任意
yujirain
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Sep 2012 at 20:52
邀請函
參加活動
β版本
設計自由度高!
看示範頁面
輕鬆製作活動頁面。也能快速做好販賣用的票券。
可透過電子郵件、社群網路服務媒體遞送活動邀請與新資訊。
由於事先能收到參加者的參加費用, 因此可防止臨時取消的問題。
透過參加者所持的附加QR碼票券與iPhone應用程式, 即可順利接待。
該活動將由我們代為營運執行。
『EventRegist 活動進行之代行支援服務』詳細資訊
必須 任何

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime