Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am engaging in product sales business in Japan. I have some net shops and ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miyazaki ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by ktmnao at 09 Sep 2012 at 11:26 1580 views
Time left: Finished

日本で物販ビジネスをしています。
複数のネットショップを作り、収益を上げています。

あなたのネットショップで扱っている「montane」の商品を日本で販売したい。

日本ではmontaneの需要があるにも関わらず、ネットショップがありません。
私がショップを作れば多くの注文が予測できます。
数か月後には日本円で100万円以上の売り上げを予想しています。


日本でmontane商品を扱ったネットショップを私が作り、注文が入ったらあなたのネットショップから購入します。
必ずあなたの収益も増加する。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2012 at 12:20
I am engaging in product sales business in Japan.
I have some net shops and my business is profitable.

I would like to sell "montane" in Japan, which is listed on your net shop.

In Japan, there is a demand for montane but no net shop exists.
If I make a net shop for it, I can expect many orders.
In several months, it is expected that I would have made sales of more than 1 million yen.

I will make a net shop for montane products in Japan, and I will buy montane products when I get orders from my customers.
Your revenue will also surely increase.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2012 at 11:47
I'm running a sales business in Japan.
I've made several shops, and am increasing revenue.

I'd like to sell the product displayed on your e-shop, "montane".

Despite the demand for montane in Japan, there are no e-shops.
If I create the shop, I can expect a lot of orders.
I predict sales of over 1 million yen within a few months.

I will create a shop displaying montane, and when I get an order, I'll order it through your e-shop. This will definitely increase your earnings too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime