Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for waiting. I am very sorry that it has taken a little lo...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , cuavsfan , cailleu ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 07 Sep 2012 at 01:19 8137 views
Time left: Finished

こんにちは。
待っていてくれてありがとう。
発送が少し遅くなってしまって申し訳ないと思っています。
4日〜7日で到着すると思います。
ありがとう。

こんにちは。
メッセージありがとう。
説明不足で申し訳ありません。
昨日、発送したので4日〜7日で到着すると思います。
よろしくお願いします。


cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 01:22
Hello.
Thank you for waiting.
I am very sorry that it has taken a little longer than expected to ship.
It should arrive in four to seven days.
Thank you.

Hello.
Thank you for the email.
I am sorry that the explanation was insufficient.
It was shipped yesterday, so it should arrive in four to seven days.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 01:29
Hello,
Thank you for waiting.
I am sorry for the shipping delay.
You might get it in 4 to 7 days.
Thank you much.

Hello,
Thank you for your message.
I am sorry for the incomplete explanation.
I dispatched yesterday, so you might get it in 4 to 7 days.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
cailleu
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 01:24
Hello there,
Thanks for waiting.
I am sorry to be late for the shipping a little.
it will be arrive for 4 or 7 days later.
Thanks.

Hello there,
Thanks for the message.
I am sorry that are luck of explanation.
i have sent that yesterday,I guess it will arrive 4 or 7 days later.
Best regards,
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime