素早い発送、ありがとう。
昨日、先日注文した商品を受取りました。
この商品が9月10日ごろまでに必要な商品です。
混乱させてしまって申し訳なかったです。
私の注文はこれですべて納品されています。
先日のメールによると
もう1つ商品を発送しているとありましたが。
今、こちらに向かっているということですか?
そうであれば支払いがまだだと思います。
再度状況を教えて下さい。
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2012 at 00:41
Thank you for your prompt shipping.
I received the item I ordered yesterday.
This is the item I need before September 10.
I'm sorry for making you confused.
I received all the items I needed.
You said you sent me one more item in your previous email, does that mean the item is on its way here?
If so, I don't think I paid you yet.
Please let me know the situation.
I received the item I ordered yesterday.
This is the item I need before September 10.
I'm sorry for making you confused.
I received all the items I needed.
You said you sent me one more item in your previous email, does that mean the item is on its way here?
If so, I don't think I paid you yet.
Please let me know the situation.
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2012 at 00:40
Thank you for shipping quickly.
Yesterday the product that I ordered arrived.
I will need product this until about September, 10th.
I am very sorry for the confusion.
With this my order is now complete.
According to the email form the other day one more item was sent.
Is it currently on its way here?
In that case it seems like payment is yet to be made.
Please tell me what the current status is.
Yesterday the product that I ordered arrived.
I will need product this until about September, 10th.
I am very sorry for the confusion.
With this my order is now complete.
According to the email form the other day one more item was sent.
Is it currently on its way here?
In that case it seems like payment is yet to be made.
Please tell me what the current status is.
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2012 at 00:41
Thank you for the quick shipping.
Yesterday, I received the items that I had ordered the other day.
This item was the one that I wanted to get by September 10th.
Sorry for making you confused.
I have received everything that I had ordered.
You e-mailed and told me that you had shipped one more item to me.
Do you mean that it is on its way now?
If so, I believe that I haven't made a payment for it.
Let me know the current status.
Yesterday, I received the items that I had ordered the other day.
This item was the one that I wanted to get by September 10th.
Sorry for making you confused.
I have received everything that I had ordered.
You e-mailed and told me that you had shipped one more item to me.
Do you mean that it is on its way now?
If so, I believe that I haven't made a payment for it.
Let me know the current status.
この商品が9月10日ごろまでに必要な商品です→この一文は、昨日届いた商品が、9月10日までに欲しかった商品だと解釈して翻訳させていただきました。よろしかったでしょうか?