ご連絡ありがとう。
できるだけ早く出荷してくれると嬉しいです。
またトラッキングナンバーを送ってください。
$2000は仕入れが終わってしまいました。
すみません。
また近いうちに欲しい商品リストを送りますので、
探してみてください。
また、連絡します!
ありがとう。
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2012 at 01:49
Thank you for contacting me.
I would be happy if you could send it as soon as possible.
I would also like to know the tracking number.
With the 2000 dollars the stocking up has ended.
I'm sorry.
I'll send you a list with products I want again before long,
so please try to look for them.
I'll contact you again!
Thank you very much.
I would be happy if you could send it as soon as possible.
I would also like to know the tracking number.
With the 2000 dollars the stocking up has ended.
I'm sorry.
I'll send you a list with products I want again before long,
so please try to look for them.
I'll contact you again!
Thank you very much.
Rating
59
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2012 at 01:42
Thank you for contacting me.
I would be glad if you could come up with fast shipping and tell me the tracking number.
I am sorry, but the buying stopped at $2000.
I will soon send a list of the products I am interested in, please have a look.
I will contact you again,
Thanks.
I would be glad if you could come up with fast shipping and tell me the tracking number.
I am sorry, but the buying stopped at $2000.
I will soon send a list of the products I am interested in, please have a look.
I will contact you again,
Thanks.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2012 at 01:49
Thanks for your contact.
I am glad to your shipment will carry as soon as possible.
Please,send also the tracking number.
$ 2000 purchase has gone over.
I am sorry.
And I want to send you a list of products in the near future,
Please look.
I will contact you,again!
Thank you.
I am glad to your shipment will carry as soon as possible.
Please,send also the tracking number.
$ 2000 purchase has gone over.
I am sorry.
And I want to send you a list of products in the near future,
Please look.
I will contact you,again!
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1