Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お買い上げいただきありがとうございます。 お支払いが確認でき次第、お品物をUS Priority Mailにより発送いたします。 ご指定のご住所に、サ...

この英語から日本語への翻訳依頼は student さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiro2012による依頼 2012/09/01 00:44:25 閲覧 1007回
残り時間: 終了

Thank you for your purchase.
When payment is received I will ship
your item by US Priority Mail. Is there
some one at this address to sign for it?

student
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 00:50:06に投稿されました
お買い上げいただきありがとうございます。
お支払いが確認でき次第、お品物をUS Priority Mailにより発送いたします。
ご指定のご住所に、サインをしていただける方はいらっしゃいますでしょうか?
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました
ashishjoshi
ashishjoshi- 約12年前
ご購入頂き、ありがとうございます。
お支払い受領次第、品物をUS Priority Mailでお送りします。
この住所には、サイン頂ける方がいらっしゃいますか。
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 00:49:57に投稿されました
ご購入有難うございます。
料金の支払いが確認でき次第、US国際郵便(US Priority Mail)にて商品を発送致します。
こちらの住所に受け取りのサインが出来る人はいらっしゃいますか?
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。