[Translation from English to Native Japanese ] I apologize, I went to count inventory today to find out my son son all but 4...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , yoggie ) and was completed in 5 hours 49 minutes .

Requested by ki6ra44hiro at 29 Aug 2012 at 02:33 978 views
Time left: Finished

I apologize,
I went to count inventory today to find out my son son all but 4 of the 28" bears I had left on his auction site. He sells under the teamnat id and usually we keep close account but I was gone for 3 days and just got home yesterday.
I have a call into my supplier to see if he still has stock. These are harder to get now. You may need to give me a few days to locate them.
I'll email you back as soon as I find them

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2012 at 08:23
ご迷惑をお掛けしております。
本日在庫を確認しましたところ、私が息子のオークションサイトに残しておいた28インチのベアーのうちの4つを息子が売却してしまっていました。彼はteamnatのIDを使って販売しており、通常は互いにやり取りをしているのですが、私は3日ほど留守にしておりまして昨日戻ってきたばかりなのです。
業者に連絡をとり在庫があるかどうか確認致します。現在では入手はかなり難しくなっております。数日ほどお時間頂けますでしょうか。
確認が取れ次第すぐにご連絡差し上げます。

注:英語原文に漏れと間違いがありましたので、推測の域での訳とさせて頂きます。ご了承ください。
ki6ra44hiro likes this translation
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2012 at 08:19
申し訳ありません。
今日、在庫を確認したところ、息子のオークションサイトにおいていた28インチのベアのうち、4つを残してすべて息子が売り払ってしまったことがわかりました。息子は、teamnatのidでオークションを行っており、常にお互いチェックするようにはしておりましたが、この三日間私は家を空けており、昨日戻ってきたのです。
サプライヤーに電話をし、在庫があるか確認してみましたが、現在入手が困難です。数日の間、お待ち頂かないといけません。
めどがつき次第、すぐにメールいたします。
ki6ra44hiro likes this translation

Client

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime