[日本語から英語への翻訳依頼] 10個も買うのに132ドルに値上がりするのは、やはり理解に苦しみます。 ebayのオークション形式での最安値は135ドルくらいです。 ですので10個も...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん katrina_z さん takahiryoshka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/27 22:31:43 閲覧 990回
残り時間: 終了

10個も買うのに132ドルに値上がりするのは、やはり理解に苦しみます。

ebayのオークション形式での最安値は135ドルくらいです。

ですので10個も買うのに、ebayで一個買うのとさほど変わらないのであれば、私にとってあまりメリットを感じません。

125ドルで売ったとしても、あなたはebayにFinal valueを払わなくていいし、一度にたくさんの在庫がなくなるし、送料もまとめられるので十分メリットがあると思います。

お互いにとってメリットのある取引をしたいと思っています。





sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 22:44:04に投稿されました
It is hard for me to understand that why the price increases to $132 when I am willing to buy 10 units.
The best price on eBay auction is $135.
Therefore, there is no benefit for me to buy from you if the price is not so lower from what I pay for eBay for one unit even when I am buying 10 units at a time.
I believe that you can still benefit from this business by not paying Final Value to eBay, reducing your inventory at one shot, and consolidating the shipment even if you sell it at $125 per unit.

I would like to do business that brings benefit for both parties.
Your consideration is greatly appreciated.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 22:39:26に投稿されました
I'm at a loss to understand why the price raises by $132 even though I buy 10 items.

The lowest price on eBay auction is about $135.

So even if I buy 10, it's not that different than buying one at eBay so I don't really see any benefit in it for me.

Even if you sell them for $125, I think there are enough benefits for you since you don't need to pay the final value to eBay, you'll get rid of a lot of stock at once, and the shipping fees are also consolidated.

I'd like for our vusiness transactions to be mutually beneficial.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
takahiryoshka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 22:47:48に投稿されました
It is hard to understand that price rises up to 132 dollars in spite of purchasing 10 items.

The lowest price would be around 135 dollars on ebay auction.

Therefore I do not think there is not enough merit for me if the price is not different from that I purchase on ebay.

You probably have some merits; if you sold with 125 dollars, you don't need to pay Final value for ebay, can dispose many of your stocks, and postage will not be high.

I would like to make a deal which has merits for each other.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。