[Translation from Japanese to English ] I have given some thoughts to the items you recommended me, but this time aro...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , aspenx , takumisteven , naritasetsuko ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by damasiology at 25 Aug 2012 at 10:03 1421 views
Time left: Finished

おすすめいただいた商品について検討しましたが、今回は最初に依頼した商品のみ発注しようと思います。申し訳ございません。送料など見積もりの連絡お待ちしています。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 10:26
I have given some thoughts to the items you recommended me, but this time around, I would like to place an order of the items I requested you at the very beginning. Sorry for the trouble. I am looking forward to hearing from you about the estimated price such as shipping fee. Thank you.
aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 10:11
I've looked into the product you recommended, but I've decided to purchase only the product that I originally requested. I'm sorry. I will be looking forward to your quotation and shipping cost.
naritasetsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 10:30
We examined the product which you recommend, but think to order only the product which we ordered first this time. We are sorry. We expect receive an estimate for shipping, etc.
takumisteven
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 10:23
I considered purchasing the product you've recommended, but this time, I'd like to order the products I ordered first.
I'll be waiting for the shipping quote.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime