アイテム番号2のお人形を拝見しました。お鼻の濡れた感じ、二重、赤ちゃん特有の赤い肌は、大変良いと思いました。そして、ポーズをつけた写真も良いと思いました。ただ、多くの日本人の好みとしては、黒に近い瞳と黒に近い色の髪の毛を好み、お腹プレートを持った赤ちゃんを好む傾向にあります。また、この子のように、二重あごになっている場合は、美形ではなく、赤ちゃんっぽいお顔が良いと思いますので、あなたが正しいと思います。アイテム番号1,2,のような雰囲気もぜひ見てみたいです。
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 07:18
I looked at the number2 doll. I was impressed with the moist-feel nose, double-edged eyelid and pink skin that is unique to babies. And, I like the picture with holding a pose.
I just suppose that speaking of preferances of lots of Japanese people, they tend to prefer darkish pupil and darkish hair color and the baby with puffy stomoch.
I think you are right in terms of baby-like face that is not just beautiful when it has a double-chin like this doll.
I would like to look at items that have features like the item 1 or 2 as well.
[deleted user] likes this translation
I just suppose that speaking of preferances of lots of Japanese people, they tend to prefer darkish pupil and darkish hair color and the baby with puffy stomoch.
I think you are right in terms of baby-like face that is not just beautiful when it has a double-chin like this doll.
I would like to look at items that have features like the item 1 or 2 as well.
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2012 at 07:06
I looked the doll of item No.2. The wet taiste of the nose, double-edged eyelid, the peculire baby red skin were very good. I also felt the posed photograph was good. However, many Japanese have a tendance to prefer dar eyes, dark hair and a baby that has a stomach plate. I also feel that in case of double chin baby like this one, the baby-like face is better than beautiful face, so I think you are right.
I'd like to see also dolls like item 1 and 2.
[deleted user] likes this translation
I'd like to see also dolls like item 1 and 2.