[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!良い朝をお迎えですか。私の新しいベイビードールの入札が35分後に開始します。(そちら時刻で10:30 )ご覧になって、コレクターの目からみてど...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/24 23:04:25 閲覧 2286回
残り時間: 終了

Hello! I hope you are doing good this morning. My new baby doll listing starts in 35 minutes. (10:30 your time) Could you check it out and tell me what you think from a collectors view? I've never done a baby like this one and would appreciate the feedback :) Thanks in advance!

nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/24 23:24:57に投稿されました
こんにちは!良い朝をお迎えですか。私の新しいベイビードールの入札が35分後に開始します。(そちら時刻で10:30 )ご覧になって、コレクターの目からみてどう思われるか教えていただけませんか?このようなベイビードールを扱うのは初めてなので、ご意見頂けるとうれしいです:) どうかよろしくお願いします!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/24 23:28:37に投稿されました
こんにちは!
楽しい朝ををお過ごしになってることを願います。
新しい赤ちゃん人形たちのリストは35分以内に始まります。(そちらの時間で10:30です)
人形をチェックしていただいた後に、コレクターの観点から、どう思うか教えていただけませんか?このような人形を扱ったことがないので、フィードバックをしていただけるとありがたいです。
ご協力お願いします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/24 23:21:33に投稿されました
こんにちは、今朝はお元気でしょうか。私の新しいベビー人形のリストが35分内に始まります。(そちらの時間で10:30)ご確認いただき、コレクターの観点からどう思われるか教えて頂けますでしょうか。このベビーほどうまくできたものはなく、あなたのフィードバックを楽しみにしています^^宜しくお願いします!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/24 23:25:08に投稿されました
こんにちは、今朝はいかがお過ごしですか?私の新しいベイビードールを35分後にリスティングし始めます。(あなたの時間で言うと、10:30です)コレクターの観点から見て、それをどう思われるか教えていただけますか?今までこのようなベイビーを取り扱った事がないので、あなたからの意見を聞かせていただけるとありがたいです。ありがとうございます!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。