Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I operate a company which sells sunglasses in Japan. The items I purchased...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , yukiya , aspenx ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by beringer1226 at 24 Aug 2012 at 18:36 1342 views
Time left: Finished

私は日本でサングラスを販売する会社をしております。

購入した商品は、私のお客様に届ける物ですので、丁寧な梱包と迅速な発送をして下さい。


私はあなたから”○○○”を購入しました。とても良い対応で、非常に満足しております。

現在あなたが出品している以外の物で、もし私が探して欲しいものがあった場合、探してもらうことはできますか?

あなたはウェブショップサイトをもっていますか?もっているのでしたらショップURLを教えて下さい。


michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 19:03
I operate a company which sells sunglasses in Japan.

The items I purchased are for my clients, so please make sure to pack them carefully and ship them as soon as possible.

I purchased "○○○" from you. You took a very good care of my purchase and I'm quite pleased.

If I'm looking for items that are not currently listed on your store, would you be able to find them for me?

Do you have an online store? If so, could you tell me your URL?
beringer1226 likes this translation
aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 19:13
I am running a company in Japan selling sunglasses.

As I pass on the products I've bought to my customers, I will like to request for decent packaging and speedy deliveries.

I have purchased OOO from you. It was a pleasure to have done business with you and I am very satisfied.

Other than the products that you have listed, is it possible that you help me source for items that I am looking for?

Do you have an internet shop? If you do, please let me know the URL.
beringer1226 likes this translation
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 19:16
I run a company that sells sun glasses in Japan.
The products I purchased will be sent to my customer, so please pack carefully and ship our quickly.

I have bought a "ooo" from you. Your service was great and really satisfying.
Other than products you are selling online at the moment, if I have something I want to get, will you look for it and sell it to me?
Do you have your own online shop? If you do, please let me know the URL.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime