[日本語から英語への翻訳依頼] ロゴデザイナー募集。 クラウドソーシングサービス vites のロゴデザインを募集中。 ロゴデザインが採用された場合は報酬$500が支払われます。 お陰...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん mbanyumili さん yuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

photostationatによる依頼 2012/08/14 23:11:31 閲覧 2591回
残り時間: 終了

ロゴデザイナー募集。
クラウドソーシングサービス vites のロゴデザインを募集中。
ロゴデザインが採用された場合は報酬$500が支払われます。

お陰さまで、ロゴのご提案が 40件を超えました。素敵なロゴのご提案をまだまだ募集しております。是非、ご提案ください。

この仕事はコンペ形式です。ご提案のなかから1つ採用され報酬が支払われます。


日本語が話せるインドネシア在住の方募集。
月$100ドルで弊社サービスのアドバイザーになってください。契約は毎月更新。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 23:57:56に投稿されました
Seeking a Logo Designer.
Seeking a logo designer for Vites, a crowd sourcing service.
If your design is selected then you will be compensated with $500.

Thanks to everyone, there have been over 40 logos proposed. I am still accepting other awesome logo proposals. Please submit yours!

This job is in a competition format. One logo will be used out of all proposed and that person will be compensated.


Currently seeking people residing in Indonesia who can speak Japanese.
Become the adviser for our service for US$100/month. Contracts are renewed every month.
mbanyumili
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/14 23:38:27に投稿されました
Designer logo wanted.
Vites is searching for volunteer to design crowd sourcing service’s logo.
If the logo design is being adopted, $ 500 will be paid as the reward.

In God blessing, the suggested logo to us has been exceeded 40 logos.
We are still looking for your wonderful logo.
So please do not hesitate to send us your logo.

This work is a competition. Reward will be given to the one whose logo is being adopted among other suggested designs.


We are searching for Japanese-speaking resident in Indonesia to be our service advisor.
$ 100 will be paid per month. Contract will also be updated monthly.
★★☆☆☆ 2.4/1
yuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/15 00:26:11に投稿されました
We are looking for someone who can design logos.

We are holding competition to design the logo for the crowdsourcing business called vites.
We will pay the winner $500.

Now here are more then 40 competitors and you can still apply for it.

We choose the best one and pay a reward to who designed it.


And now we are looking for someone who speak Japanese and lives in Indonesia as our adviser on this business.
We will pay $100 per a month and the contract is renewed each month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。