Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I send this email regarding the goods you shipped to me. As the engine oil i...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukiya ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Aug 2012 at 19:22 932 views
Time left: Finished

送ってい頂いた商品の件で連絡を致しました。
商品にエンジンオイルが付いているので、私のオフィスでは受け取ることができません。
お手数ですが、返送いたしますので商品を洗浄して再度同じ住所に送って頂けませんか?

また可能でしたら、日本のオフィスに送って頂きたいのですが、よろしいでしょうか?

ご迷惑と思いますが、宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2012 at 21:57
I send this email regarding the goods you shipped to me.
As the engine oil is sticked to the item so we cannot receive it by our office.
Sorry for trouble you but I return the goods so could you send it again to the same address after washing it?

And if it is possible, I would like you to send it to office in Japan but is it possible?

I know it is trouble for you but thank you for your assist.
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2012 at 21:55
I am writing you concerning the product you sent me.
Our office can't receive the product because it is partially covered with some engine oil.
I will send it back to you.
Could you kindly send it to the same address again after cleansing it?

Also, I was wondering if you could send it to the office in Japan?
Sorry to put you to the trouble.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime