[Translation from English to Japanese ] I’m writing to you because we have noticed that the classification of 1179 of...

This requests contains 308 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , michiko204 , natsukio ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 07 Aug 2012 at 21:35 865 views
Time left: Finished

I’m writing to you because we have noticed that the classification of 1179 of your listings on the website are not optimized, and are likely negatively impacting the customer experience and limiting your sales. We have found that classifying listings to the correct location may improve sales of that item.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2012 at 22:27
ウェブサイト上の貴方のリストの項目1179が最適な状態で出品されておらず、それがおそらく顧客の満足度、そして貴方の売上に影響を与えているのではと思い、ご連絡差し上げました。特定の商品を正しいカテゴリ上にて出品されることで、売上を改善できるかと私共では考えております。
natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2012 at 23:03
1179のあなたのリスト分類が最大限に活用されておらず、顧客への影響と売上の減少を鑑みてメールさせていただきました。私たちはリスティングの分類をただしい場所に置くことで、売上が上がると考えています。
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2012 at 23:10
ウェブサイトのリストにある、1179の分類が上手く出来ていない、また顧客の満足度につながるインパクトも弱そうですし、そちらの販売制限のことも気になったので、メールを差し上げました。
私たちは、的確な位置にリストを分類すれば商品販売は向上すると、経験して分かったのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime