Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. As the last time the item was stopped at the Customs, this time please mak...

This requests contains 82 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , translatorie , yashiro148 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Aug 2012 at 14:32 3259 views
Time left: Finished

1.前回税関で荷物が止まってしまったので、今回は書類に商品の正確な金額を書いてください。 2.商品の箱がへこんでいる物が多いので、梱包にもっと注意を払ってください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 14:41
1. As the last time the item was stopped at the Customs, this time please make sure to describe the correct price of the item in the document.
2. There are many items whose boxes have dents. Please pay more attention to packing the items carefully.
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 14:42
1.I failed to make a package through customs before, so please put the exact amount in a form. 2. Please pack the item with special care since the packages of items sometimes have a dent.
yashiro148
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2012 at 15:06
1. The package was stopped at the customs last time, so please write down the price of goods accurately on a declaration this time. 2. There were a lot of items whose boxes were dented, so please pay more attention to how you pack items.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime