Original Text / Japanese
Copy
再三の請求に連絡が無いので、
今回の取引きは無かったことに致します。
イーベイには、未入金の連絡をします。
後から入金があった場合は、必ず返金します。
尚、今後一切、私の出品した商品の入札は一切できませんので
ご了承ください。
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 16:46
Since I haven't received any response for the demand, I decided to cancel all the deal this time. I'll inform to e-bay that I didn't receive any money.
I'll pay you back in case I received your money later.
Besides, be sure that you cannot take bids for my entries from now on.
I'll pay you back in case I received your money later.
Besides, be sure that you cannot take bids for my entries from now on.
★★★★☆ 4.5/2
Rating
55
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 17:15
There are no reply for my repeated requests, I would like to tear up this dealing.
I will report to eBay about your accrued amount payable.
I will give it back when I confirm a payment later without fail.
Please note that you never take bids all of my listings.
I will report to eBay about your accrued amount payable.
I will give it back when I confirm a payment later without fail.
Please note that you never take bids all of my listings.
★★★★☆ 4.0/2
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 17:04
Since I haven't receive any contact from you despite repeated requests, I have decided to cancel this dealing. I will inform E-bay about this issue as payments have not been done.
If I receive money from you , I will refund whole amount of money.
Please understand that you won't be able to bit for my stuffs from now on.
If I receive money from you , I will refund whole amount of money.
Please understand that you won't be able to bit for my stuffs from now on.
★★★★★ 5.0/1
評価ありがとうございます。