Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since I haven't received any response for the demand, I decided to cancel all...

This requests contains 115 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( loquita , ichiro009 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by tuyoshi562124 at 19 May 2010 at 16:39 4013 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

再三の請求に連絡が無いので、
今回の取引きは無かったことに致します。
イーベイには、未入金の連絡をします。

後から入金があった場合は、必ず返金します。

尚、今後一切、私の出品した商品の入札は一切できませんので
ご了承ください。

loquita
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 16:46
Since I haven't received any response for the demand, I decided to cancel all the deal this time. I'll inform to e-bay that I didn't receive any money.

I'll pay you back in case I received your money later.

Besides, be sure that you cannot take bids for my entries from now on.
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 17:15
There are no reply for my repeated requests, I would like to tear up this dealing.
I will report to eBay about your accrued amount payable.

I will give it back when I confirm a payment later without fail.

Please note that you never take bids all of my listings.
★★★★☆ 4.0/2
[deleted user]
[deleted user]- over 14 years ago
評価ありがとうございます。
ichiro009
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 May 2010 at 17:04
Since I haven't receive any contact from you despite repeated requests, I have decided to cancel this dealing. I will inform E-bay about this issue as payments have not been done.

If I receive money from you , I will refund whole amount of money.

Please understand that you won't be able to bit for my stuffs from now on.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

イーベイのトラブルです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime