[Translation from Japanese to English ] What is the situation for the rest items? It has been long time since the pa...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by eirinkan at 01 Aug 2012 at 23:49 2906 views
Time left: Finished

その後、残りの商品はどうなりましたか?
支払いからずいぶん時間が経っています。
すぐに残りの商品を送って下さい。

また、先に到着したものは今日販売を開始しました。
明日には、必ず売り切れます。
追加の注文をしたいのですが、残りの商品が届かない事には新しい取引は出来ません。
出来るだけ早く返信して下さい。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2012 at 23:54
What is the situation for the rest items?
It has been long time since the payment.
Please send the rest goods asap.

And the received goods was started to sell today.
Those will be sold out defnitely tomorrow.
I would like to purchase additional order but I cannot place new order before arrival of the rest goods.
Please reply asap.
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2012 at 23:53
What happened to the rest of the items?
It's been long since I made a payment.
Please shop them as soon as possible.

For the I items receives, I started to sell them today.
They will be sold out by tomorrow.
I'd like to order additional items but I can't start new deal unless I receive the items I'm waiting for.
Please respond ASAP.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

取引先に催促のメールです。注文した商品が全部届いていない状況です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime