[日本語から英語への翻訳依頼] 私は君からのe-mailを確認しました。 今回も君と取引が出来る事に感謝しています。 ゴマの卸値1kg,35/USDを了解しました。 また以下の費用が...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん yashiro148 さん natsukio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/29 08:44:49 閲覧 1016回
残り時間: 終了

私は君からのe-mailを確認しました。
今回も君と取引が出来る事に感謝しています。

ゴマの卸値1kg,35/USDを了解しました。

また以下の費用がかかる事も了解しました。
Custom clearnace 200/USD
Transportation: 200/-USD (roughly)

今回は500gパックの商品を4つ注文します。
500gx4pack=2.0kg

速やかに商品(ゴマ)の発送をしてください。

そしてトータルコストを知らせてください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/29 13:06:58に投稿されました
I confirmed the email from you.
I thank you for the chance to do business with you again.

I agree to the wholesale price of sesame at 1kg, 35USD.

And I also agree to the following expenses.
Custom clearance: 200USD
Transportation: 200USD (roughly)

I will order four of the 500g packs.
500g x 4 pack = 2.0kg

Please ship them (the sesame) ASAP.

And also please tell me the total cost.
yashiro148
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/29 13:04:30に投稿されました
I got your e-mail.
I'm thankful to have got a chance to do business with you.

I confirmed the wholesale price of sesame, 35 USD/kg.

And I confirmed the following costs as well.
Customs clearance: 200 USD
Transportation: 200 USD (roughly)

I'd like to place an order for 4 500g-packs this time.
500g x 4 packs = 2.0kg.

I'd appreciate if you'd ship my order (sesame) promptly.

And please let me know the total cost.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/07/29 09:19:03に投稿されました
I've read your email and I am glad that I can do business with you,

I agree to pay the wholesale price 1kg,35/USD for sesame.

I also agree to pay following fees.
Custom clearnace 200/USD
Transportation: 200/-USD (roughly)

This time I'd like to order 4 500g-packages.
500gx4pack=2.0kg

Please ship the item (sesame) as soon as possible.

Also, please let me know the total price.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。