[Translation from Japanese to English ] I have a question regarding the item number 310393904117 that I bought on Apr...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko204 , monica696shim , tatsuoishimura ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by gettheglory at 25 Jul 2012 at 18:35 853 views
Time left: Finished

4月18日に購入した Item nunber 310393904117 について質問があります。
このブーツのレザーについて詳しく教えてください。
購入希望者から、
「このブーツのレザーには艶がないのですが、ブルハイドレザーで間違いないでしょうか?」
と、問い合わせをうけました。
このブーツのブルハイドレザーは、特別な仕上げなのでしょうか?
当方に深い知識が無いので、ご回答をよろしくお願いいたします。

画像を添付しましたのでご参照ください。

monica696shim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 18:49
I have a question regarding the item number 310393904117 that I bought on April 18th.
I would like to know the details of the leather on this boots.
I had a question from one of the buyer asking me that "The leather on this boots appears to have no gloss. Is it made from a bull hyde leather?"
Is the bull hyde leather on this boots have a special finishing touch?
I have no knowledge about this item and it would help me a lot if you could answer the question.

I have pasted a picture of the boots with this mail.
Thank you very much.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 19:20
Hello,
I have a question about the item number 310393904117 I purchased on April 18; please tell me about the leather of the boots in more detail.
This is because a person interested in them has queried us if they are really bullhide as they look somehow matte.
Are they dressed in a special way?
Since we do not have deep knowledge about, your kind answer will be much appreciated.

Please find the attachment of the image for your reference.

Sincerely,
michiko204
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 19:08
I have some questions about the item number 310393904117 that I purchased on 18th, April.
Please tell me the detai of the leather of this boots.
From the costomer, I had had an inquiry,"there is no polish on leather of this boots, is it right that this is Bullhide leather?"
We have little information, thank you for response to it.

I attached an image, so please refer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime