[Translation from Japanese to English ] I am sorry to have sent you a misleading email. I sent you an email earlier...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , yakuok ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by zakki34 at 20 Jul 2012 at 02:44 7820 views
Time left: Finished

誤解を招くメール、申し訳ありません。
先ほどのメールは今後ebeyを通さず取引できるかどうか確認する意図で出したものです。
同じ商品という部分は間違いです。
今後、欲しい商品があったらメールで直接オファーさせていただきます。
よろしくお願いします。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 02:53
I am sorry to have sent you a misleading email.
I sent you an email earlier to check with you if I could directly deal with you without having to go through eBay in the future.
The part where it says about the same item is incorrect.
I will send you emails personally in the future if I need some items from you.
Thank you very much for your kind assistance.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2012 at 03:20
Sorry for the misunderstood mail.
The mail sent before was just to confirm whether in future you could be able to deal directly, that is without using ebay.
Spare parts of the same product were different.
Hereafter, if there is any product we wish to have, we will directly place an order to you.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime