Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late reply. I will dispatch the goods within 5 days. Wh...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lurusarrow ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by miyami at 17 Jul 2012 at 21:39 1180 views
Time left: Finished

返事が遅れてスイマセン

商品は5日以内に発送します
準備が整い次第あなたにメールします
(今回は先に1個発送します)

あなたが必要な個数でいいですよ
わたしはあなたに合わせます
あなたが必要な個数で注文してください

わたしからの提案ですが商品を発送する際
英文の取り扱い説明書はいりますか?

あなたが必要なら作成します

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 21:50
I am sorry for my late reply.

I will dispatch the goods within 5 days.
When it is ready, I will let you know by email.
(This time, I will send you only 1 package first.)

Your desired qty is ok for me.
I will accept your desire.
Please place an order by the qty you need.

It is my suppose but do you want an English instruction manual in the shipping?

If you are in need, I will make it.
miyami likes this translation
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2012 at 21:56
Sorry for my late reply.

The item will be despatched within 5 days.
I will e-mail you when it is ready.
(I will send you 1 pcs first for this time)

You can choose whatever quantity you want.
I can adjust to you.
Please order any quantity you like.

This is only my suggestion but will you need an English operational instruction?

I will make one if you need.
miyami likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime