Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry. I urgently needed the item. Since I didn't get a message fro...

This requests contains 93 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , katrina_z ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by junichi at 06 Jul 2012 at 23:18 4346 views
Time left: Finished

ごめんなさい。

商品が至急必要でした。

あなたからの連絡がすぐには来なかったので、
あなたがebayで出品していた商品を落札してしまいました。

お手数をお掛けしますが、
請求を取り下げてください。


katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 23:23
I'm sorry.

I urgently needed the item.

Since I didn't get a message from you immediately I won the bid on the item you had displayed on eBay.

I'm sorry for causing you any inconvenience but please withdraw the bill sent to me.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2012 at 23:22
I am sorry.

I needed the item immidiately.

I didn't hear back from you fast enough so the I auctioned off the item you had on ebay.

I am sorry for bugging you but will you pleasae cancel the invoice?
tshirt
tshirt- over 12 years ago
最後の文章につきまして、
I am sorry for bugging you but please cancel the invoice.
と変更させて頂けますでしょうか?お手数おかけしてしまい申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime