返事がおそくなりました。あなたのことを私に色々と教えてくれて感謝します。私は、小学校・中学校でブラスバンドに所属してトランペットを吹いてました。私は、音楽高校に行きたかったのですが親が猛烈に反対してそれを断念・・・。高校に入学したときは吹奏楽部に入るつもりでいたのですが、ビートルズ、ドゥービーブラザーズの音楽を聞いて、どうしてもロックバンドを作りたくなって・・。よくあることですね。結果、ロックバンドを作り、私はドラムを担当しました。(ギターをやりたかったのですが、下手でした)
去年までの数十年、楽器は演奏していなかったのですが、再度やりはじめました。トランペットとドラムを再度チャレンジしてます。
私の夢は、70年代前半のロックの演奏ができるライブハウスを作ることです。ジュリーロンドンのようなジャズボーカルもいいですね。それも日本ではなくアジアで・・。いい音楽をたくさんの人に知らせたい・・・。そのために今は再生可能エネルギーの発電所の開発の仕事をしています。もちろん、週に一度は私がドラムを叩きます。
My dream is to make live music club where people can play the early 70s rock. Jazz vocal like Julie London is nice too. And the place is in Asia, not in Japan... I want to make many people to know good musics... In order to make the dream come true, now I work for developping of the electric power plant of reusable energy. Ofcourse, I plays the drums once a week.
My dream is to build a music venue for 70s rock music. Jazz vocal like Julie London is nice too. And not in Japan but somewhere in Asia.... I want many people to know good music.... So I am working doing developments for a renewable energy plant. And of course play the drums at least once a week.
それと、私は技術者ではありません。お金の計算やマネージメント、そして事業開拓をしています。技術について人まかせです。あなたのような設計や、クリエイティブな仕事は面白そうですね。
いつか、一緒に演奏できたらいいですね。それもそんなに遠くない機会に。50歳をすぎたら、急にあせるようになりました!!
しばらくの期間はこのような形かもしれませんが、きっと楽しくなると思います。また、楽しくしなければいけません。お互い、健康には気をつけましょう。演奏には体力が必要ですから!!
Someday, It would be grate if we could play the music together. And I hope it would be soon. After getting age of 50, suddenly I came to feel impatience!!
For a while, it may be still the same way as now, it must be fun. And we should make it fun. Let's take care, both of us as we need power to play the music!!
I hope we can perform together someday. And it's not such a far-off chance. I have become so impatient since turning 50!!
It might be like this for a while but I think I will eventually enjoy it. And I have to enjoy it. Let's both of us take care of our health. We need our strength for your performance!
お会いできる日を楽しみにしてます。
昨日、高橋さんにはお電話いたしました。気さくな方ですね。来週火曜日にお会いします。
このビジネス、新規に参入するには日本では厳しいかもしれません。規制が厳しくなったからです。悪用したケースが過去に沢山あったからです。だけど、何事もチャレンジです。色々かんがえてみます。それでも、難しいようでしたかごめんなさい。
あったら、またご報告します。まずは取り急ぎ失礼します。
あなたの生まれたばかりの赤ちゃんによろしく伝えてください。
Yesterday, Mr. Takahashi called me.He is frank person, isn't he? I will meet him next Tuesday.
This business, it can be a difficult in Japan for new entry. It is because the regulation has been made more strict as there were many incidence it was abused.
Anyway, everything can be challenged. I will think about this in various way. However, if it would still be difficult, I am sorry.
If something new, I will let you now. This time, just a quick note.
Say hello to your new born baby.
I called Mr. Takahashi yesterday. He's quite a candid person. We will meet next Wednesday.
It might be a difficult to newly enter into this business since the regulations have become strict. There have been many cases of misuse in the past. However, it's also a challenge. I will give it some though. And yet I'm sorry if it seems hard.
I will report to you again once we've met. I'm sorry to be in such a hurry.
Give my best to your new-born baby.