Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品を返送しました。 返送料の領収書も同封したので、確認して下さい。 送料は日本円で6100円かかりました。 送料は 商品代金と合算されて返金さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

junkinoによる依頼 2012/07/01 23:43:44 閲覧 3659回
残り時間: 終了

本日、商品を返送しました。
返送料の領収書も同封したので、確認して下さい。

送料は日本円で6100円かかりました。

送料は
商品代金と合算されて返金されますか?

このあと
私が行う必要がある手続きは有りますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 23:46:40に投稿されました
I have returned the item today.
I included the invoice for the return shipping fee in the returned package. Please confirm.

The shipping fee was JPY6,100.

Will the shipping fee be refunded together with the price of the item?

Is there any procedure which I should take now?
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 00:52:15に投稿されました
I sent back the items today.
I also included the receipt for the return shipping costs, so be sure to take a look at it.

The shipping was (in Japanese yen) 6100JPY.

Will the shipping costs be added up and refunded with the item cost?

Is there anything else I need to do at this point?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。