[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、エナメル白のカマロとエナメルの白と黒の280SLの製作をお願いいたします。全てブリスターパックに入れてでお願いします。追加の注文で申し訳ないので...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん bemaxer さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/01 15:20:19 閲覧 1724回
残り時間: 終了

それでは、エナメル白のカマロとエナメルの白と黒の280SLの製作をお願いいたします。全てブリスターパックに入れてでお願いします。追加の注文で申し訳ないのですが、あなたはピンク色(1973年のカラー)の280SLも作ることはできますか?もし可能であれば、その分の請求書も送っていただけますか?(金額は250ドルでよろしいですか?)先程送って頂いた請求書の金額と合わせて明日お支払いします。1つお願いがあるのですが、完成したら、それぞれの写真をメールで送っていただけないでしょうか?

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 15:33:36に投稿されました
OK, will you please build an enamel white Camaro and an enamel black 280SL for me?
Please put them in a blister card.

Sorry to bother you again, but this is an additional order. Can you also build a 280SL in pink color ( the 1973-year color)?
If you can, will you send me an invoice for that, too? What is the price? 250 dollars is all right with you?
I will pay you for the order you have just sent me and for the additional order together tomorrow.
Could I ask you a favor of you? Once you have completed the item, could you send me a photo of those ordered item?

bemaxer
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 16:20:05に投稿されました
Then, I would like you to make an enamel white Camaro and an enamel white Mercedes 280SL and an enamel black 280SL. Please put each of them in a blister pack. I am sorry by an additional order, but can you make the 280SL of the pink of 1973 year? If possible, please send the invoice of that too. (Is it possible that cost is 250 dollars?) Tomorrow, I am paying the total cost including the cost of the invoice you sent me some time ago. I have a favor to ask of you. When they are completed, could you send all of the picture of each by email, please?
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/01 16:15:45に投稿されました
Then, I'll order a Chevrolet Camaro in enamel white, and two Mercedes-Benz 280SL in enamel white and enamel black each. Make sure you put each of them in a blister pack.
There's an additional request for you. Is it possible to ask a 280SL in pink (the color of 1973 model)? If it's possible, then send me an invoice for it as well. I guess it'll be $250, right? I'll proceed the payment tomorrow for it with the invoice I've received today. Can I ask a favor of you? Could you send me photos for each of them when you finish building them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。