Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、エナメル白のカマロとエナメルの白と黒の280SLの製作をお願いいたします。全てブリスターパックに入れてでお願いします。追加の注文で申し訳ないので...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん bemaxer さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/01 15:20:19 閲覧 1840回
残り時間: 終了

それでは、エナメル白のカマロとエナメルの白と黒の280SLの製作をお願いいたします。全てブリスターパックに入れてでお願いします。追加の注文で申し訳ないのですが、あなたはピンク色(1973年のカラー)の280SLも作ることはできますか?もし可能であれば、その分の請求書も送っていただけますか?(金額は250ドルでよろしいですか?)先程送って頂いた請求書の金額と合わせて明日お支払いします。1つお願いがあるのですが、完成したら、それぞれの写真をメールで送っていただけないでしょうか?

Then, I'll order a Chevrolet Camaro in enamel white, and two Mercedes-Benz 280SL in enamel white and enamel black each. Make sure you put each of them in a blister pack.
There's an additional request for you. Is it possible to ask a 280SL in pink (the color of 1973 model)? If it's possible, then send me an invoice for it as well. I guess it'll be $250, right? I'll proceed the payment tomorrow for it with the invoice I've received today. Can I ask a favor of you? Could you send me photos for each of them when you finish building them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。