Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 在庫切れの件、理解しました。 それでは、以下の商品へ変更してください。 AAAAAAAAAAAAA Price:US $40.00 BBBBBBBBB...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん powellsm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/21 03:28:58 閲覧 3452回
残り時間: 終了

在庫切れの件、理解しました。
それでは、以下の商品へ変更してください。

AAAAAAAAAAAAA
Price:US $40.00

BBBBBBBBBBBB
Price:US $40.00

商品代金の差額をPaypalで支払いたいと思っておりますが、
どうすればよろしいですか?

お返事お待ちしております。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 03:34:12に投稿されました
I understand about the out-of-stock items.
Then please change them to the following.

AAAAAAAAAAAAA
Price:US $40.00

BBBBBBBBBBBB
Price:US $40.00

I was thinking about paying the difference on PayPal, but what would you prefer?

I look forward to hearing back from you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 03:33:27に投稿されました
It's outf out of stock, I understand.
So, please change my order to the following product.

AAAAAAAAAAAAA
Price: US $ 40.00

BBBBBBBBBBBB
Price: US $ 40.00

But I want to pay the price difference with Paypal ,
How do I do that?

We look forward to your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。