Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I'm glad to do business with you. The way of sh...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , translatorie , raywing , isemi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by eirinkan at 15 Jun 2012 at 19:27 4048 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
お取引出来て嬉しいです。

配送方法はあなたがおっしゃっていた方法で構いません。
インボイスを送って下さい。
三日以内にお支払いします。支払いが済みましたら、また連絡差し上げます。

よろしくお願いします。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 19:36
Thank you for your reply.
I'm glad to do business with you.

The way of shipping you told me is no problem.
Please send me an invoice.
I'll pay you within 3 days and will let you know when the payment is completed.

Thank you.
eirinkan likes this translation
japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 19:42
Thank you for your reply.
We are glad to be able to make this deal with you.

We agree with the delivery method you mentioned.
Please send the invoice.
We will pay within three days. We will contact again once the payment has been made.

Thanking you in advance.
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 19:36
Thank you for your reply.
I'm glad we're able to go through this transactrion.

We can follow what you proposed for postage.
Please send me an invoice.
I will make the payment within 3 days. After I have made the payment, I would contact you again.

Best regards.
eirinkan likes this translation
isemi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 19:43
Thank you for your response.
I am happy to work with you.

It is fine to send to me which you recommend.
Please send me an Invoice.
I will pay with in 3days and done it I will contact to you again.

Thank you very much.

Warmly regard,
(お名前)
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime