Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am an owner of a net shop of aroma oil in Japan. I am looking for overse...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miffychan ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by oyoyo at 10 Jun 2012 at 15:19 1125 views
Time left: Finished

わたしは日本でA社のアロマオイルのネットショップを運営しています。

A社アロマオイルの輸入先を探しています。

毎月まとまった金額の受注金額が見込めますので
日本に発送してもらうことはできますか?

また、その場合、eBayで販売している価格を
安く提供してもらうことは、可能でしょうか?

可能でしたら、詳しく商談したいと思いますので
記者からのご連絡を御待ちしております。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 15:45
I am an owner of a net shop of aroma oil in Japan.

I am looking for overseas vendors of A's aroma oils.

I will be able to place you orders of significant amount every month.
Can you ship the items to Japan?

If you can ship to Japan, can you give me some discount from the price on eBay?

If you are willing to have transaction with me, I would like to have more detailed business negotiation.
I am looking forward to your reply.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 15:58
I own an internet shop selling aromatherapy oils from (company A) and am looking for
someone to import them from.

I can estimate that I would spend quite a large sum every month, so could you ship to Japan for me?

Also, could you let me purchase at a lower price than the price on ebay?

If yes, I would like to discuss it further and look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime