Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. Is product A not available in any store in the ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , miffychan ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by aripo905 at 10 Jun 2012 at 00:46 1128 views
Time left: Finished

連絡ありがとう

商品Aはアメリカのどこの店舗にも在庫はないですか?
また、どの店舗でもスペシャルオーダーになりますか?

私は購入者に確認をとるので少し時間を下さい。

また商品Bはもう入荷する事はできませんか?

私はアメリカ全店舗の在庫状況を知りたいですが、
ラスベガス店では確認できないですか?

あなたからの返事をまっています。

ありがとう

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 02:06
Thank you for your e-mail.

Is product A not available in any store in the United States?
Also, would I have to make a special order from any shop?

I will double check with the buyer so please wait a little while.

Also, is it not possible to receive product B?

I want to know the stock availability in all shops in the United States, but is it possible to check with the store in Las Vegas?

I look forward to your reply.

Thank you very much in advance.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 01:46
Thank you for your mail.

Is (product A) out of stock in all the stores in the US?
Also, do they have to be specially ordered at all stores?

I will have to confirm this with the buyer, so please give me some time.

Also, is it also impossible to get (product B)?

I would like to know the availability of the product in all the stores in the US, but could I find out at the Las Vegas store?

Looking forward to your reply.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime