連絡ありがとう
商品Aはアメリカのどこの店舗にも在庫はないですか?
また、どの店舗でもスペシャルオーダーになりますか?
私は購入者に確認をとるので少し時間を下さい。
また商品Bはもう入荷する事はできませんか?
私はアメリカ全店舗の在庫状況を知りたいですが、
ラスベガス店では確認できないですか?
あなたからの返事をまっています。
ありがとう
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 02:06
Thank you for your e-mail.
Is product A not available in any store in the United States?
Also, would I have to make a special order from any shop?
I will double check with the buyer so please wait a little while.
Also, is it not possible to receive product B?
I want to know the stock availability in all shops in the United States, but is it possible to check with the store in Las Vegas?
I look forward to your reply.
Thank you very much in advance.
Is product A not available in any store in the United States?
Also, would I have to make a special order from any shop?
I will double check with the buyer so please wait a little while.
Also, is it not possible to receive product B?
I want to know the stock availability in all shops in the United States, but is it possible to check with the store in Las Vegas?
I look forward to your reply.
Thank you very much in advance.
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 01:46
Thank you for your mail.
Is (product A) out of stock in all the stores in the US?
Also, do they have to be specially ordered at all stores?
I will have to confirm this with the buyer, so please give me some time.
Also, is it also impossible to get (product B)?
I would like to know the availability of the product in all the stores in the US, but could I find out at the Las Vegas store?
Looking forward to your reply.
Thank you.
Is (product A) out of stock in all the stores in the US?
Also, do they have to be specially ordered at all stores?
I will have to confirm this with the buyer, so please give me some time.
Also, is it also impossible to get (product B)?
I would like to know the availability of the product in all the stores in the US, but could I find out at the Las Vegas store?
Looking forward to your reply.
Thank you.