Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is a Selmer Bundy Bass Clarinet. The serial number is 42808. Comes wit...

This requests contains 924 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , lunam , salvador0426 ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by pawapuro at 09 Jun 2012 at 16:19 2610 views
Time left: Finished

This is a Selmer Bundy Bass Clarinet.

The serial number is 42808. Comes with a Bundy hard case and also a FootPeg.

The clarinet is in overall good condition.

It has been in storage for a little while so it will need to be checked over and cleaned and put in good playing condition.

Most of the pads look good but I am not an expert so you will want to have them checked and replace any if needed, but most of them look good.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 17:38
これはセルマーバスクラリネットです。
シリアル番号は42808です。ハードケースとふっとペグが付いてきます。
クラリネットは全体的に良い状態です。
しばらく保管されていたのでチェックとクリーニングを行い良好な演奏状態にする必要があります。
ほとんどのパッドは良好に見えますが、私は専門家ではないのでお客様はチェックして必要であれば交換を望むかもしれませんが、ほとんどは良好のようです。
salvador0426
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 17:24
セルマー・バンディ・バス・クラリネットです。
シリアル番号は42808。バンディーのハードケースとフットペグがついています。

全体的に良いコンディションです。

長期間保存していたので、演奏に使う前にチェック、クリーニングが必要です。

バッドは、見たところ良い状態ですが、私は専門家ではないので、ご覧になって必要でしたら、好感してください。見たところは問題ないと思います。

It may need a few adjustments and lubrication.

The pad cups, keys and levers have some tarnish and scratches and will need to be polished.

The bell and neck are in good shape.

The bell has a few smaller dings/dents but nothing too bad.

Please look at all of the pictures to judge the condition for yourself.

There is a Bundy Hard Case included.

The case needs cleaning but overall good condition.

No Mouthpiece Included.

Remember, the clarinet will need to be checked over and could use cleaning.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 17:42
少し調整と潤滑が必要かもしれません。
パッドカップ、キー、レバーには多少変色とキズがあり、磨く必要があるでしょう。
ベルとネックはきれいな形状です。
ベルには小さなくぼみ/へこみがありますが、ひどい状態ではありません。
全体の写真を見てお客様ご自身で状態をご判断ください。
バンディハードケースが含まれています。
ケースはクリーニングが必要ですが、全体的には良い状態です。
マウスピースは含まれていません。
クラリネットにはチェックとクリーニングが必要であることをお忘れなく。
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 18:54
若干の調整と注油が必要かと思われます。
パッドカップ、キー、レバーは変色や傷がありますので、磨いていただく必要があります。
ベルとネックはいい状態です。
ベルには小さいへこみやくぼみが少しありますが、ひどいものではありません。
写真をすべてご覧いただいて、ご自身で状態を判断ください。
Bundyのハードケースもお付けいたします。
ケースは掃除していただく必要はありますが、全体的にはいい状態です。
マウスピースは付属していません。
点検が必要でしょうし、クリーニングをしていただくことになるかもしれないことをお忘れなく。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime