[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の梱包もキレイでとても満足しています。 まだB&W P5はリピートできますか? それと、 Bose QC15は$210 Bose QC3は$270...

この日本語から英語への翻訳依頼は tshirt さん misssninja さん akihiro_12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

koutaによる依頼 2012/06/08 18:47:23 閲覧 3322回
残り時間: 終了

商品の梱包もキレイでとても満足しています。

まだB&W P5はリピートできますか?

それと、
Bose QC15は$210
Bose QC3は$270
は厳しいですよね?日本ではこの価格で仕入ないと利益がでないんです。
すみません。

また、BOSE Companion20をどうにか仕入できませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?

迷惑言ってすみません。

tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 19:38:32に投稿されました
The packing was nice too, and I am very satisfied.

Can I still repeat B&W P5?

Also, will it be difficult to get these in the price below?
Bose QC15 for $210
Bose QC for $270
I am sorry I have to ask you this, but in Japan we can't profit if we can't get them in this price.

I was also wondering if there is anyway to get BOSE Companion20 in stock.
I will purchase about 30 pieces, can you find it in around $210?


I am sorry to ask you such favor. Thank you for your help.
misssninja
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 19:35:35に投稿されました
The packaging was very secure and overall I'm very happy about the purchase.

Would it be possible to repeat B&W P5?

Also, would it be difficult to negotiate for the prices below?
Bose QC15 at $210
Bose QC3 at $270
It's difficult to make profit in Japan if we purchase any less than these prices.

In addition, would like to seek your help if it's possible to acquire a BOSE Companion20. Would like to purchase 30 pieces for $210 each.

Sorry for the inconvenience and I appreciate your help on this matter.
misssninja
misssninja- 12年弱前
「30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?」1つの購入につき、$210の意味でしょうか?もし合計で$210を要求する場合、「Would like to purchase 30 pieces for a total price of $210」に変更してください。宜しくお願いいたします。
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 19:01:43に投稿されました
I am very satisfied with neat package of the product.

May I re-order B&W P5?

Also,
Is it impossible to get Bose QC15 for $210 and Bose QC3 for $270? I'm sorry to ask you for this but this is the maximum price to make profit if I want to sell them in Japan.

Is is possible to get BOSE Companion20 in the stock?
I could purchase 30 orders, for about $210. Is it possible?

Sorry for asking a lot.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。